Abych neustále nepsala o seriozních a „dospěláckých“ tématech, tak
tady je malá změna. Šmoulové a jejich šmoulí historie. Asi je nemusím zdlouhavě
představovat, všichni je z televize a časopisů známe. Jsou to malí modří
mužíčkové, jen 2 palce vysocí, nosí bílé kalhoty, z nichž jim kouká jejich
bílý ocásek. Na hlavě mají bílou, šmouláckou čepičku. Jen Taťka Šmoula má
všechno červené, inu šéf se musí trochu odlišovat. Pokud se ptáte, kde bydlí,
tak odpověď je jednoduchá – ve šmoulí vesnici, kdesi v lese, kde je
normální člověk bez jejich pomoci není schopen najít. Jakýsi odborník tvrdí, že
bydlí v Irsku, ale tomu zas tolik nevěřím. Jedním z jejich otců je
Otec Abraham – Vader Abraham (civilním jménem Pier Kartner), který strávil celý
svůj život v holandském Brabandu ve městě Breda. Proč by tedy své šmouly
stěhoval někam za moře? Jen jim pohádkově přidal to, čeho je v Nizozemí málo
– hluboké lesy a kopce.
Šmoulové si v klidu bydlí ve
své vesnici a celé dny šmoulují. Staví šmoulí domečky, chodí na šmoulí výpravy
a vymýšlí šmoulí vynálezy. Prostě všechno je se slovem šmoulí nebo jeho jazykovou
variantou. V holandštině je to pak dlouhý seznam slov, jež všechny
začínají na slovo Smurf.dyž dáme všechna slova dohromady, to se pak už jedná o
celý šmoulí jazyk – smurfentaal,
který obsahuje speciální přídavná a podstatná jména a smurfí slovesa.
Asi největším literárním počinem
je ve šmoulím světě jejich Smurfenlied
(šmoulí písnička). Dalo by se říci skoro šmoulí hymna. Tu složil Otec Abraham v roce
1977 a okamžitě se stala, i přes zkrytý boj Gargamela a Azraëla, hitem číslo
jedna. Jen v Nizozemí se držely celých 17 týdnů na předních místech
národní hitparády a v daném roce se prodalo na 450.000 SP desek. Záhy byla
písnička přeložena do desítek světových jazyků, a tak si Němci mohou broukat
svoji „Lied der Schlümpfe“ a Angličani
zase „The Smurf song“. Samozřejmě
došlo i menšinové či exotické jazyky, jako je čeština, švědština, islandština
nebo čínština. Prostě a jednoduše, brabandské šmouly zná celý svět a jejich
písnička se nedá ani ve stáří zapomenout.
My Češi je známe od roku 1988,
kdy se prvně objevili v české televizi, tehdy v dětském pořadu Magion. Kdo
by je každé úterý nehltal a neznal celý detailní životopis Taťky Šmouly
(holandsky Grote Smurf), Šmoulinky (Smurfin), Mrzouta (Moppersmurf), Nešiky
(Klungelsmurf) anebo dalších 97 Šmoulů. Tak jako české děti museli na
srandovně-hrdinské příběhy pár let čekat, čekali i holandské. Nizozemská media
shledala sérii Smurfen nevhodnou, a tak Otec Abraham prodal své příběhy do
Belgie a do Francie a až s odstupem let, přišli modří mužíčkové konečně i do
Nizozemí.
Od té doby už uplynulo hodně vody
ve šmoulí řece, ale Smurfen-Šmoulové na své popularitě nezrácejí. Občas se v televizi
nebo na koncertě objeví Otec Abraham a společně s celým sálem si zazpívá
Smurfenlied. A nejen tu. Vždy přidá i další ze šmoulácké hitparády.
Kdo je tedy ten Otec Abraham?
Jedná se holandského zpěváka, skladatele a vydavatele populárních písniček,
které slouží k pobaví obecenstva a vždy vypráví nějaký ten příběh. Dal by
se možná přirovnat k českému skladatelskému duu Uhlíř-Svěrák. Otec
Abraham, správně Pier Kartner se narodil v Bredě, Severní Braband, 11.dubna
1935 a od padesátých let je znám po celém nizozemském království díky svému
image – buřinka a plnovous, a písničkám. Svět jej možná jménem nezná, ale děti
si zpívají jeho Smurfenlied a dospěláci si pobrukují lokální jazykovou variantu
písně „Het kleine café aan de haven“, v Čechách známou jako „Hospůdko
má...“.. Takže jedna, dva, tři, všichni sborem:
„Umí se smát
i práta každý má je rád,
i vy je račte znát - Šmouly!“
nebo v originále
„Waar komen
jullie toch vandaan? Odkud přicházíte?
Waar de smurfenhuisjes staan Tam, kde stojí šmoulí domečky
Hebben jullie ook een eigen taal? Máte vlastní jazyk?
Ja, die spreken wij
allemaal!” Ano, tím všichni mluvímeWaar de smurfenhuisjes staan Tam, kde stojí šmoulí domečky
Hebben jullie ook een eigen taal? Máte vlastní jazyk?
Protože se text musel vždy pro děti přizpůsobit místnímu
jazyku, slova se trochu liší, ale obsah celé písničky nakonec vyzní stejně.
Žádné komentáře:
Okomentovat